虽然来了纽西兰整一年多,坦白地说,在某些方面,我们还是在摸索。比如在听写方面,有些比较挑剔的人就评论我所写的一些英文,不大符合纽西兰的风格。问如何改善,他们也说不出具体的答案。我用英文交谈,有些Kiwis就说我讲的太快,听不清楚。其实他们也是如此,有时说话也是含糊带过,纽西兰口音也特重,有时还不知他们所云!
以下是同一段话,由两个不同国家的人发音。第一位是纽西兰人,听听看她到底说些什么!
Female New Zealander
Female American
这里的人也很喜欢用不同的词来形容某些东西,比如“I have a lot of books”,Kiwis就会说成“I have heaps of books”,“Mosquito”说成“Mozzies”,丈夫太太不说Wife/Husband而是“Partner” (记得在纽西兰同性恋是合法的哦!丈夫太太就分不清咯!),准备Project Plan的时候,不可以用“Man Day”来计算,应该用“Person Day”,以免给人投诉性歧视。哈哈!
